دکتر غلامرضا جمشیدنژاد اول، عضو هیات علمی پژوهشکده تاریخ علم در گفتوگو با خبرنگار خبرگزاری کتاب ایران(ایبنا) درباره فعالیت جدید خود در زمینه تصحیح اظهار کرد: ترجمه، تحقیق و تصحیح دو کتاب از زکریای رازی را در دست دارم. کتاب نخست «اوجاع المفاصل» نام دارد که ترجمه کهنی از مترجمی ناشناس مربوط به قرن 6 و هفت هجری قمری است.
وی افزود: هر دو کتاب وضعیت صحافی مصیبتباری داشتند؛ بهعنوان مثال جابهجایی ورقها و آبخوردگی در بررسی این اثر وجود داشت اما هر دو کتاب در کنار هم و به کمک هم یعنی متن و ترجمه موجب شد تا ترجمه بهصورت کامل پیش برود. دو صفحه در ترجمه کهن نیامده است بنابراین در قُلاب این جاافتادگی ترجمه و اضافه شد.
جمشیدنژاد اول درباره کتاب دوم گفت: ترجمه و در صورت نیاز تصحیح کتاب «فیالنقرس» را نیز در دست دارم. این اثر در کتابخانه شهرداری شهر اسکندریه مصر نگهداری میشود. نسخهای از قرائت، تصحیح و بازخوانی دکتر ابوزید موجود است که به نظر میرسد خالی از اشکال نیست.
این پژوهشگر حوزه تاریخ علم ادامه داد: به احتمال زیاد اواخر بهار یا تابستان سال جاری این دو اثر به بازار کتاب عرضه خواهد شد.